Откуда пошло выражение «Истина в вине»? Как по латыни истина в вине

БЕСПЛАТНО ответим на Ваши вопросы
По лишению прав, ДТП, страховом возмещении, выезде на встречную полосу и пр. Ежедневно с 9.00 до 21.00
Москва и МО +7 (499) 938-51-97
С-Петербург и ЛО +7 (812) 467-32-86
Бесплатный звонок по России 8-800-350-23-69 доб.418

15 латинских пословиц и крылатых фраз о вине

Алкоголь был известен человечеству с древнейших времен. Не удивительно, что с рождением философии и поэзии люди стали пытаться осмыслить его влияние на человеческий ум. И теперь мы знаем множество пословиц и поговорок на латыни о выпивке. Их можно выучить и блеснуть эрудицией перед друзьями, например, в ходе распития бутылочки-другой вина.

1. In vino veritas

Перевод: Истина в вине

Пожалуй, наиболее известная латинская пословица. Самое раннее ее упоминание зафиксировано у греческого поэта, творившего еще в VI веке до нашей эры. Это может показаться смешным, но его звали Алкей. Естественно, у него она написана была по-гречески.

Первое же упоминание этой пословицы на латыни приписывается римскому писателю Плинию Старшему в I веке нашей эры. В одном из своих произведений он писал: «Vulgoque veritas jam attributa vino est», что переводится как «Общепринято вину приписывать правдивость». Впоследствии фраза устоялась как «In vino veritas».

Означает эта фраза то, что алкоголь заставляет людей много откровенничать. Русский аналог этой пословицы – «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».

Есть, кстати, более полный вариант: «In vino veritas, in aqua sanitas». Перевод: «Истина – в вине, здоровье – в воде».

Есть также схожая по смыслу крылатая фраза за авторством римского поэта Горация: «Fecundi calices quem non fecere disertum?» Перевод: «Полные кубки кого не делали красноречивым?»

Тоже схожая фраза: «Vinum locutum est» (Говорило вино).

И еще: «Qui in animo sobrii, id est in lingua ebrii» (Что в душе у трезвого, то на языке у пьяного).

И наконец: «Vinum animi speculum» (Вино – зеркало ума).

2. Aut bibat, aut abeat!

Перевод: Пей или уходи!

Первое упоминание этой пословицы датируется I веком до нашей эры. Хотя фраза, судя по всему, гораздо древнее. Если верить римскому поэту Цицерону, так звучало главное правило застолья у греков. Сам поэт употребил эту фразу как аналог правила жизни вообще в разговоре о добровольном уходе из жизни.

Наиболее близким по значению русским аналогом этой пословицы будет, пожалуй: «Не умеешь – не берись».

3. Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est

Перевод: Дружба после бокала – стеклянная

Имеется в виду, что дружба, которая установилась в процессе распития вина, так же хрупка, как чаши, из которых пьют новоиспеченные «друзья».

4. Ebrietas certe parit insaniam

Перевод: Пьянство определенно порождает безумие.

Трудно определить происхождение этой пословицы. Возможно, это форма другой крылатой фразы, которая считается переводом на латынь изречения греческого философа Аристотеля «Ebrietas est voluntaria insania» (Опьянение есть добровольное безумие).

5. Ebrietas est metropolis omnium vitiorum

Перевод: Пьянство — столица всех пороков.

6. Ebrii ebrios gignunt

Перевод: Пьяные рождают пьяных.

Приписывается древнегреческому философу-моралисту Плутарху. Русские аналоги: «Яблоко от яблони недалеко падает» и «Паршивая овца всё стадо портит».

7. Multum vinum bibere, nоn diu vivere

Перевод: Много вина пить – не долго жить.

8. Non est culpa vini, sed culpa bibentis

Перевод: Виновато не вино, а виноват пьющий.

Приписывается римскому автору Марку Порцию Катону, жившему во II-III веках до нашей эры.

9. Nunc est bibendum

Перевод: Теперь надо выпить.

Фраза стала крылатой после ее упоминания в произведении Горация – оде в честь победы императора Августа над войсками Марка Антония и Клеопатры.

10. Plures necat crapula quam gladius

Перевод: Похмелье погубило людей больше, чем меч.

Часто встречается вариант «Plure crapula, quam gladius perdidit». Этот вариант переводится как «Кубки погубили людей больше, чем меч». Под кубками, конечно же, на самом деле подразумевается вино, которое из них пьют.

11. Homines soli animantium non sitientes bibimus

Перевод: Из животных только люди пьют, не испытывая жажды.

Схожий по смыслу афоризм: «Vina bibunt homines, animalia cetera fontes» (Только люди пьют вино, а остальные животные – чистую воду).

12. Prima cratera ad sitim pertinet, secunda – ad hilaritatem, tertia – ad voluptatem, quarta — ad insaniam

Перевод: Первая чаша способствует жажде, вторая — веселью, третья — наслажденью, четвертая — безумию.

Автор – римский поэт и философ Апулей, живший во II веке нашей эры.

13. Vinum apostatare facit etiam sapientes

Перевод: Вино доводит до греха даже мудрецов.

А вот это уже сказал не древний римлянин, и даже не грек! Эти слова приписываются христианскому святому Бенедикту Нурсийскому, жившему в эпоху Раннего Средневековья. Фраза получила известность после того, как ее процитировал Виктор Гюго устами одного из персонажей романа «Собор Парижской Богоматери».

14. Abusus in Baccho

Перевод: Злоупотребление по Бахусу.

Бахус – древнеримский бог виноделия. Во времена Античности разбавленное вино считалось полезным. Его пили вместо воды во время еды, и порой даже использовали как лекарство. Но чистое вино, не разбавленное водой, считалось вредным. Пить такое вино считалось злоупотреблением. То есть Abusus in Baccho – это банальное пьянство. Просто звучит более поэтично.

15. Sine Cerere et Libero friget Venus

Перевод: Без Цереры и Либера – холодна Венера

Эта фраза встречается в комедии «Евнух» древнеримского драматурга Теренция, жившего во II веке до нашей эры. Церера – древнеримская богиня плодородия. Либер – бог виноградарства, известный также под именами Вакх и Бахус. Венера – богиня любви.

Смысл пословицы: без вина и закуски и любовь не в радость.

Много позже эту фразу переиначил английский поэт Джордж Гордон Байрон в поэме «Дон Жуан»:

Без Вакха и Цереры, может быть,Венера не могла бы победить.

Итак, мы видим, что тему застолий мудрецы осмысляли с древнейших времен. В результате они подарили человечеству множество пословиц с поистине глубоким смыслом.

Ваш АлкоХакер

alkohacker.ru

кто сказал и откуда пошло выражение

Довольно часто можно услышать, как люди – нередко даже не к месту – используют в речи выражение In vino veritas, то есть «Истина в вине». А некоторые, не зная смысла древнего изречения, оправдывают им свое пагубное пристрастие и трактуют его по-своему: мол, пей вино – в этом и заключается вся правда. Но действительно ли тот, кто сказал «Истина в вине», имел в виду именно это? Отнюдь.

Содержание статьи

Упомянутую выше, если можно так сказать, трактовку изречения можно найти в творчестве А. Блока, точнее в его известном произведении «Незнакомка». В этом стихотворении поэт говорит следующее:

…А рядом у соседних столиков

Лакеи сонные торчат,

И пьяницы с глазами кроликов

«In vino veritas» кричат.

Может показаться, что, по мнению «пьяниц», истина действительно находится на дне бокала. Но чтобы понять истинную суть этого выражения, нужно ознакомиться с историей его происхождения, а также с тем, как к данным словам относились представители разных поколений.

Многие неправильно понимают это высказывание.

Истина в вине – кто сказал?

Автором знаменитой фразы является Плиний Старший, который еще известен как Гай Плиний Секунд (22 или 24 г н. э. – август 79 г н. э.). Эрудированный римлянин использовал выражение в своей работе «Естественная история» (XIV, 141), однако «крылатой» стал лишь кусок фразы, в то время как у философа она полностью выглядит так: In vino veritas multum mergitur («В вине истина не раз тонула»).

Плиний Старший

На заметку! Есть еще греческий вариант изречения – Ἐν οἴνῳ ἀλήθεια…, – авторство которого приписывают Алкею. Значение здесь то же.

Итак, что хотел донести Плиний? А он хотел сказать, что под влиянием спиртного человек становится более раскрепощенным и говорит правду, то, что он в действительности думает. Иными словами, выражение нужно понимать как «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке». Неожиданно, правда? Также отметим, что римляне придумали и иное продолжение высказывания Плиния: In vino veritas, in aqua sanitas (переводится как «В вине истина, а в воде здоровье»).

Вот еще один пример такого толкования, взятый из романа Ф. М. Достоевского «Подросток»:

«Да простят мне, что я привожу тогдашний хмельной бред до последней строчки… Я должен был привести их, потому что я сел писать, чтоб судить себя. А что же судить, как не это?.. In vino veritas.»

Однако заметим, что Алкей, у которого Плиний позаимствовал выражение, по-другому относился к напитку. «Вино – прекрасное дитя, и оно – правда», – уверял поэт за 6 столетий до нашей эры. Алкей часто прибегал к «помощи» вина, напиток веселил его и прогонял грусть. В своих произведениях поэт часто вспоминает о вине, утверждая, что оно согревает зимой и избавляет от жары летом. От этого «зеркала души», как он еще называл напиток, Алкей неспособен был отказаться до самой смерти. На основе высказывания именно этого поэта появился всемирно известный афоризм.

Читайте также: Как декантировать вино 

Что говорят другие известные личности?

Будучи трезвым, мы молчим о многом, но несколько порций алкоголя способны развязать нам язык и мы рассказываем даже то, что следовало бы держать в секрете. По этой причине алкоголь неоднократно использовался в качестве средства дознания. Так, И. В. Сталин, который сам употреблял в меру, всегда старался споить других, чтобы проверить их (после выпитого те общались гораздо свободнее).

Многие известные личности не были равнодушными к вину: одни им восхищались, другие бранили его, третьи высмеивали. Омар Хайям, известный персидский ученый и философ, воспевал дары винограда, используя для этого ярчайшие образы. Сам Хайям был достаточно образованным человеком, причем не только в рамках своего времени, однако некоторые считают его легкомысленным повесой и выпивохой. В своих произведениях, посвященных вину, Омар Хайям оставлял зашифрованные мудрые послания. Авиценна, известный медик времен Средневековья, не исключал возможности того, что вино может быть полезным для человеческого здоровья. Но есть и противоположные взгляды. К примеру, у И. А. Бунина, сравнивавшего дурманящий напиток со сладким ядом, данный образ олицетворял смерть.

Омар Хайям

Так в чем же истина?

Древнегреческий драматург Эсхил говорил, что у человечества есть четыре типа добродетели (позже это утверждение одобрил Сократ).

К таким добродетелям Эсхил отнес:

  • мужество;
  • справедливость;
  • благоразумие;
  • умеренность.

Многие влиятельные люди, способные менять общественное сознание, считали, что главное в увлечении вином – это как раз умеренность. А истина в том, что люди должны правильно представлять действительность, для чего должны стремиться к научным изысканиям. И количество выпитого алкоголя не должно скрывать от них настоящую правду.

Одно из многочисленных продолжений фразы In vino veritas

Неверное толкование описываемого изречения заключается в «уважении к алкоголизму». Как известно, первоначальный смысл многих «крылатых» меняется, и они используются в совершенно ином понимании. Не зря ведь у фразы In vino veritas возникло и такое продолжение: ergo bibamus! («значит – выпьем!»).

Теперь вы знаете, откуда пошло выражение «Истина в вине». Как бы то ни было, даже современное понимание фразы не является оправданием людей, чрезмерно увлекающихся алкоголем.

Видео – Дионисийские вакханалии

Читайте также: Как сделать вино из голубики в домашних условиях 

Читайте также

Просмотры: 32 276

alkonavigator.su

Перевод и происхождение латинского выражения "In vino veritas"

Истина в вине

In vino veritas — истина в вине. Латинская поговрка. По крайней мере таковой её считали древнегреческий поэт Алкей (620/626 — после 580 до н. э), граматик и географ Диогениан (II век), собиратель и толкователь древнегреческих пословиц Зенобий

Синонимы выражения «истина в вине»

  • Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
  • Пьяного речи, трезвого мысли
  • Трезвого дума, а пьяного речь
  • Что в сердце трезвого — на языке пьяного
  • Вино ничего не изобретает, оно только выбалтывает
  • Вино… людям зеркало
  • Вино зеркало мысли
  • Вино, любезное дитя, также правда
  • Вино развязывает язык
  • Пьяный, что малый: что на уме, то и на языке
  • Трезвого дума, а пьяного речь

Применение выражения в литературе

***«Общепринято вину приписывать правдивость» (Плиний Старший «Естественная история»)***«В состоянии опьянения иной раз, правда, приходят в голову странные вещи, однако ничего такого, чего там уже не было бы и в трезвом состоянии. Выражение «in vino veritas» не совсем лишено смысла» (Ф. Энгельс, из письма П. Лаврову)***«В вагоне было очень жарко, хотелось пить, и Стас, наливая сок в стаканы, пошутил: «In vini veritas» ― с латинского переводится как «Истина в вине» (Марина Толоконникова «Я тебя найду»)***«Как мало прожито ― как много пережитков! Истина ― в вине. Если, конечно, вина доказана» (Никита Богословский «Заметки на полях шляпы»)***«Ты право, пьяное чудовище! Я знаю, истина в вине. «Незнакомка» всем известна» (З. Н. Гиппиус «Мой лунный друг»)

Ещё статьи

«Государство — это я»«Демьянова уха»«Деньги не пахнут»

chtooznachaet.ru

Истина в вине - это... Что такое Истина в вине?

  • Истина в вине — Adieu, plancher des vaches! …   Википедия

  • ИСТИНА В ВИНЕ — «ИСТИНА В ВИНЕ» (In vino veritas; оригинальное название «Прощай, коровья площадка», Adieu, plancher des vaches), Франция, 1999, 155 мин. «Прощай, коровья площадка» жаргонное выражение французских моряков. Они произносят эту ритуальную фразу,… …   Энциклопедия кино

  • Истина в вине — С латинского: In vino Veritas (ин вино вэритас). Из труда «Естественная история» римского писателя и ученого Плиния Старшего (I в. н. э.). Смысл выражения: если хочешь узнать точно, что человек думает, угости его вином. Аналог русской поговорки… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • истина в вине — посл. 1. пьяный, как принято считать, говорит правду; 2. ирон. говорится как оправдание пьянству. Источником выражения считается афоризм греческого поэта Алкея: (VII VI вв. до н. э.): “Вино – милое дитя, оно же – правда”. Кратко сформулировал эту …   Справочник по фразеологии

  • Истина в вине (фильм) — Истина в вине Adieu, plancher des vaches! Жанр драма, комедия …   Википедия

  • вся правда в вине — Ср. Ведь точно, недаром гласит пословица, что истина в вине. Тургенев. Яков Пасынков. 1. Ср. ...Кто то, Подумав первый о вине, И осушив до капли чашу, Увидел истину на дне. А.С. Пушкин. Истина. Ср. Im Wein ist Wahrheit nur allein. A. Lortzing.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Голая правда, истина — (иноск.) не скрытая, безъ прикрасъ. Ср. «Правда на днѣ колодезя» ее трудно найти, и то найдешь не всю. Ср. Недавно мудрые искали Забытыхъ истины слѣдовъ... Твердили: «истина нагая Въ колодезь убралась тайкомъ». И дружно воду выпивая, Кричали:… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • голая правда(истина) — (иноск.) не скрытая, без прикрас Ср. Правда на дне колодезя ее трудно найти, и то найдешь не всю. Ср. Недавно мудрые искали Забытых истины следов... Твердили: истина нагая В колодезь убралась тайком . И дружно воду выпивая, Кричали: здесь ее… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Вся правда в вине — Вся правда въ винѣ. Ср. Вѣдь точно, не даромъ гласитъ пословица, что истина въ винѣ. Тургеневъ. Яковъ Пасынковъ. 1. Ср. Кто то, Подумавъ первый о винѣ, И осушивъ до капли чашу, Увидѣлъ истину на днѣ. А. С. Пушкинъ. Истина. Ср. Im Wein ist… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Список латинских фраз — В Викицитатнике есть страница по теме Латинские пословицы Во многих языках мира, в том числе в …   Википедия

  • Иоселиани, Отар Давидович — Отар Иоселиани ოთარ იოსელიანი …   Википедия

  • dic.academic.ru

    «In vino veritas – Истина в вине!»

    Говорят: «Век живи, век учись» Так оно и есть! «Почему?»  спросите вы. Да, потому что, сколько себя помню, всегда вкладывал в выражение «Истина в вине» совершенно другой смысл.

    Какой? Думал, что истина ждет меня на дне бутылки, а ее, оказывается там, как не было — так и нет.

    Вот  неуч…

    Сегодня хотел бы поведать таким же, как и я, которые слышали, но  ничего не знали  об этой фразе: «In vino veritas – Истина в вине!», откуда и когда она к нам пришла.

    Выражение это позаимствовано из латинского языка и очень уютно прижилось в нашей культуре.

    Вот как блеснул этим выражением поэт Александр Блок в произведении «Незнакомка»:

    «А рядом у соседних столиков

    Лакеи сонные торчат,

    И пьяницы с глазами кроликов

    «In vino veritas» кричат.»….

    …. «В моей душе лежит сокровище,

    И ключ поручен только мне!

    Ты право, пьяное чудовище!

    Я знаю: истина в вине.»

    Надо сказать, что без хитрости тут дело не обошлось: фразу-то мы переняли, да вот только использовать ее стали в урезанном, половинчатом виде.

    Целиком латинская пословица звучит так: «In vino veritas, in aqua sanitas», что в переводе на русский означает: «Истина — в вине, здоровье – в воде».

    Мы же благополучно опустили вторую часть, в то время как с первой очень даже сроднились.

    В нашем языке существует почти равноценная пословица: «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке», и ее смысл в полном объеме объясняет, почему истина все же в вине.

    Согласитесь, некоторые вещи мы держим в голове и не рассказываем в силу обстоятельств, хотя иногда и очень хочется. Но, стоит только немного выпить, как душевные излияния водопадом вырываются из нас.

    Авторство над фразой приписывают Плинию Старшему, древнеримскому писателю и автору «Естественной истории», главного энциклопедического произведения античных времен.

    Но, почему вдруг Плиний решил сопоставить воду и вино?

    Да просто дело в том, что в античности вино пили так же, как мы сейчас кока-колу, чтобы легче было проглотить недюжинный кусок пиццы, или кофе, чтобы с утра глаза держать открытыми без помощи спичек, но чтобы оно не пьянило и не лишало чувства адекватности, его щедро разбавляли водой.

    Поэтому, чтобы истина или любые другие потаенные мысли не выплыли наружу под воздействием винных паров, римляне и греки предусмотрительно добавляли в него воду, то есть, жидкость, по мнению всех врачей, обладающую живительной силой.

    Сейчас крылатую фразу употребляют в любом смысле: от осуждения пьянства, до полного его оправдания, чем я и занимался все свои «пьяные» годы. Придумано даже продолжение:

    In vino veritas, ergo bibamus! (Истина в вине, следовательно — выпьем!)

    От себя добавлю: Может истина и в вине, но не всегда следует искать ее именно там.

    Спасибо интернету за возможность узнавать то, что, казалось бы, и так известно. Ан, нет! Век живи, век учись. :-)

    Доброй всем трезвости и здоровья!

    alcoformer.ru

    Истина в вине латынь — Откуда пошло выражение «Истина в вине»? — 22 ответа

    

    Правда в вине

    В разделе Золотой фонд на вопрос Откуда пошло выражение "Истина в вине"? заданный автором Простоволосый лучший ответ это ...А сколь бездумно, не к месту вспоминают многие латинское изречение «In vino veritas» - «Истина в вине», не задумываясь о смысле древней мудрости… Послушать их, так выходит нечто вроде «пей себе – вот и вся правда!»На такое, с позволения сказать, понимание, толкование выражения прозрачно намекает Александр Блок в знаменитой «Незнакомке»:А рядом у соседних столиковЛакеи сонные торчат,И пьяницы с глазами кроликов«In vino veritas» кричат.Между тем, выражения «истина в вине», «вино и правда» приводятся как поговорочные у древнегреческих поэтов, а в латинской литературе Плиний Старший формулирует мысль так: «Общепринято вину приписывать правдивость».Иначе говоря, изречение «истина в вине» является эквивалентом русской пословицы «что у трезвого на уме, то у пьяного на языке». А вот пример, взятый у классика. «Да простят мне, что я привожу тогдашний хмельной бред до последней строчки… Я должен был привести их, потому что я сел писать, чтоб судить себя. А что же судить, как не это?.. In vino veritas. (Достоевский, «Подросток»).Источник: http://www.vladtv.ru/leksikon.shtml?news=163

    Ответ от 22 ответа[гуру]

    Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Откуда пошло выражение "Истина в вине"?

    Ответ от Иванов Иван[гуру]...И пьяницы с глазами кроликов "In vino veritas" кричат". А. БлокДревнейший вариант : In vino feritas - В вине дикость. Латынь, Древний Рим.Затем по созвучию : In vino veritas - Истина в вине (отчасти соответствует выражению "Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке").также : "Vulgoque veritas jam attributa vino est" (Общепринято вину приписывать правдивость) .И In vino veritas, in aqua sanitas - Истина в вине, а здоровье в воде.

    Ответ от ENDYMION[гуру]Вобщето из рима! Там говорили "Истина в вине"

    Ответ от Недосолить[новичек]Полная фраза такова: In vino veritas, in aqua sanitas (в переводе с лат. «Истина — в вине, здоровье — в воде»). Вот и думайте...

    Ответ от Европейский[гуру]Есть соответствующая пословица в русском языке: "Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке" 🙂 (простите за товтологию)А еще есть рубаи Омара Хайяма...там эта тема очень часто повторяется в различных интерпретациях... думаю именно это крылатое выражение кусочек его рубаи :).

    Ответ от Vzotin[гуру]Латинская поговорка "in vino veritas", которая большинству из нас знакома по стихам Блока, означает примерно то же, что и русская поговорка "что у трезвого на уме, то у пьяного на языке".

    Ответ от Kэт Иванова[эксперт]наверное от того, что у пьяных язык развязывается и они всю правду-матку кроют

    Ответ от Виталий Гришин[гуру]Из Греции. По-латыни это звучит "in vino veritas". Потом эту фразу перевёл и использовал в стихотворении Лермонтов, вроде...

    Ответ от Виктор Щукин[гуру]Очевидно, из практических наблюдений.

    Ответ от Дмитрий Воспельников[новичек]пьяный человек говорит то, что на самом деле думает...

    Ответ от Пользователь удален[гуру]я первый раз это выражение встретила у Блока. in vino veritas -по латыни.

    Ответ от Марина[гуру]Александр Блок, русский поэт так сказал в одном из своих стихотворений!

    Ответ от Пользователь удален[гуру]от, Греции!

    Ответ от Пользователь удален[гуру]алкоголики придумали.

    Ответ от 2 ответа[гуру]

    Привет! Вот еще темы с нужными ответами:

     

    Ответить на вопрос:

    22oa.ru

    In vino veritas - это... Что такое In vino veritas?

    В латинской литературе ту же поговорку приводит Плиний Старший ("Естественная история", XIV, 28, 22): Vulgoque veritas jam attributa vino est. "Общепринято вину приписывать правдивость".

    Вот его [ Вильгельма Либкнехта ] ответ, который я сообщаю Вам совершенно конфиденциально: "...В состоянии опьянения иной раз, правда, приходят в голову странные вещи, однако ничего такого, чего там уже не было бы и в трезвом состоянии. Выражение "in vino veritas" не совсем лишено смысла.

    [ Саблин: ] Беневольский! Не будь хоть теперь Беневольский: выпей, не заставляй себя просить. Беневольский, знаешь? Я тоже когда-то учился по-латыни и очень помню одну пословицу... постой! Кажется: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. [ Беневольский; ] In vino veritas.

    О, опять повторяю: да простят мне, что я привожу тогдашний хмельной бред до последней строчки. Конечно, это только эссенция тогдашних мыслей, но мне кажется, я этими словами и говорил. Я должен был привести их, потому что я сел писать, чтоб судить себя. А что же судить, как не это? Разве в жизни может быть что-нибудь серьезнее? Вино же не оправдывало. In vino veritas.

    Вы являетесь в залах с нахмуренными бровями, с важным видом занятых людей, с мудрыми фразами на устах. Вы отыскиваете истину в книгах и забываете великое изречение, что истина в вине: in vino veritas.

    Перед лицом проклятой иронии - все равно для них: добро и зло, ясное небо и вонючая яма, Беатриче Данте и Недотыкомка Соллогуба Все смешано, как в кабаке и мгле. Винная истина, "in vino veritas" явлена миру, все - едино, единое - есть мир...

    И каждый вечер друг единственный

    В моем стакане отражен

    И влагой терпкой и таинственной,

    Как я, смирен и оглушен.

    А рядом у соседних столиков

    Лакеи сонные торчат,

    И пьяницы с глазами кроликов

    "In vino veritas" кричат.

    Нам еще когда-нибудь придется воевать с этими молодчиками: они что-то здорово обнаглели - все радикалы, социалисты. Им не дает покоя наше добро. "In vino veritas", - подумал Соме.

    Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской. 1982.

    dic.academic.ru



    О сайте

    Онлайн-журнал "Автобайки" - первое на постсоветском пространстве издание, призванное осветить проблемы радовых автолюбителей с привлечение экспертов в области автомобилестроения, автоюристов, автомехаников. Вопросы и пожелания о работе сайта принимаются по адресу: Онлайн-журнал "Автобайки"